miércoles, 27 de enero de 2010

Haruki y el pasaje



Haruki Murakami se ha transformado en un éxito de ventas, uno de esos escritores que se encuentran en tiendas de revistas o de aeropuertos, de esos libros de bolsillos que te sacan de apuros en un vuelo tedioso o en un viaje de tren agotador. Sin embargo, a mi no me importa que sea un éxito de ventas ni que sea tan popular como Isabel Allende, lo que me importa es lo que me transmite en cada uno de sus libros, a los lugares que me transporta y como me transporta, porque cuando leo Murakami entro en la piel de sus personajes y no salgo de ahí hasta que el libro y la experiencia literaria han terminado. Murakami es de esos autores que se devoran, que se leen con ansias de terminar sus libros, de llegar al final, pero cuando terminas te das cuenta que no disfrutaste suficiente de esas palabras que tenían mucho que decirte.
En uno de sus libros Haruki explica con una belleza oriental, simple pero precisa, el misterio de las relaciones humanas.
Este extracto simplemente me encanta:

"C'est à ce moment-là que j'ai compris que nous étions de merveilleuses compagnes de voyage l'une pour l'autre, mais en fait à la façon de blocs de métal solitaires, qui suivent chacun leur trajectoire. Vu de loin, ça paraît aussi beau qu'une étoile filante ; seulement, dans la réalité, nous ne sommes que des prisonniers, enfermés dans nos habitacles de métal respectifs.."

"Es en este momento, que yo entendí que nosotros éramos maravillosos compañeros de viaje el uno para el otro, pero a la manera de bloques metálicos solitarios que siguen cada uno su propia trayectoria. Visto de lejos, eso parece tan bello como una estrella fugaz; solamente que en la realidad, nosotros no somos más que prisioneros encerrados en nuestras cabinas de metal respectivas"

Esta frase es del libro "Les amants du Spoutnik"

8 comentarios:

  1. Yo solo leí el de Kafka en la orilla y no puedo opinar mucho :)
    gracias por pasarte ^_^
    :K

    ResponderEliminar
  2. Solo he leído Dance Dance Dance de Haruki Murakami y me ha conquistado de inmediato, su escritura siendo algo mágico, encantador...

    ResponderEliminar
  3. Hola Camila.

    Adoro a Murakami, he leído varios libros suyos pero éste en concreto no.
    Me ha encantado leer este fragmento en francés, quien sabe si me decido a leer "Sputnick, mi amor" en esta lengua que tanto me gusta.

    Besos y cariños.

    ResponderEliminar
  4. gracias por pasar por aqui!! siempre es un placer! saludos!!

    ResponderEliminar
  5. Qué agradables me resultan, independiente de su fama o calidad, los escritores-secuestradores que poseen la capacidad para anular, con sutileza u horror, la realidad que circunda al libro, el lector y la mirada que los une. A mi me funcionaba H. P. Lovecraft (con el oscuro horror).

    ¡Saludos, Maga!

    ResponderEliminar
  6. Mi camimaga

    no sabes cuanto te extraño

    espero todo esté muy bien
    bajo ese cielo lejano
    con la misma luna
    y el mismo sol
    pero en momentos distintos


    un abrazo gigante


    besos mil


    muak

    .

    .

    ResponderEliminar
  7. No conozco a este escritor, pero prometo investigar y enterarme de sus obras y quizá...compre alguno....me ha gustado lo que has puesto de su libro.
    Saludos.
    LEZ

    ResponderEliminar
  8. que bueno que les haya gustado!! son todos bienvenidos!! y si! lean a Murakami!!

    ResponderEliminar